Witam na swoim blogu, który dotyczy moich pasji związanych z tańcem, rysunkiem, ruchem, poezją, ludźmi oraz życiem. Piszę po polsku, po angielsku, a także po hiszpańsku.

Welcome to my blog, which is about my interests in dancing, drawing, physical exercises, poetry, people and life. I write in Polish, English and Spanish.

Bienvenidos a mi blog que es sobre mis aficiones como el baile, el dibujo, ejercicios fisicos, poesia, la gente y la vida. Escribo en polaco, ingles y espanol.

13 Feb 2010

Awake

I don't want to sleep
not this time when I hear the music
not in this place by the uncurtained window
lying face to face with darkness
and covered with rough material it rubs my skin
and the light colour of the walls
it blinds my dreams

I can't find a place
that would calm my arms and massage my chest
there's no time that would let my lips
speak with no feeling of coldness
it freezes my face
I can't even produce a single smile
oh shut up, bloody winter!

And even colours are hard to find
those that would provoke me
to touch to discover to get surprised
those that would bring a relief
those that would not let the wind come
it's blowing so fiercely tonight
I can't stop it by myself

I will never sleep
that's what I know almost for sure
and do I want to sleep
am I happy with hopes being tramped
with narrowed time for cheerfulness

because what if I fall asleep
and a sudden quake of happiness comes
and not daring to interrupt my dreams
will go away...
photo: Stanisław Drężek

2 comments:

  1. Przebudzony

    Nie chcę spać
    Nie w tym momencie, kiedy słyszę muzykę
    Nie w tym miejscu przez kurtynę okna
    Leżąc twarzą w twarz z ciemnością
    I pokryta szorstkim materiałem pocierającym moją skórę
    I jasny kolor ścian
    To żaluzje moich snów

    Nie mogę znaleźć miejsca
    Które mogłoby uspokoić ramiona i rozmasować piersi
    Nie ma czasu, który pozwoliłby moim ustom
    Mówić bez uczucia chłodu
    Zamarza mi twarz
    Nie mogę się nawet zmusić do pojedynczego uśmiechu
    Oh zamknij się, krwawa zimo!

    Nawet kolory są trudne do znalezienia
    Te, które mogą mnie sprowokować
    Dotknąć, odkryć, zdziwić
    Tym, że mogą przynieść ulgę
    Tym, że mogą nie pozwolić przyjść wietrze
    Wieje tak zawzięcie tej nocy
    Nie mogę zatrzymać go sama

    Nigdy nie zasnę
    To wiem prawie na pewno
    I nie chcę spać
    I jestem zadowolona z nadziei będącą włóczęgą
    Z umniejszonego czasu radości

    Bo co jeśli ja zasnę
    I przyjdzie szczęścia nagłe trzęsienie
    I nie ośmieli się snów moich przerwać

    Odejdzie…

    Czy mogę zaproponować takie tłumaczenie?

    ReplyDelete
  2. Ciekawe.. Miło mi, że ktoś spróbował przetłumaczyć jeden z moich wierszy :-)
    Co do samego tłumaczenia trochę jest niejasności.. ale może taki miał być zamysł, to jest w końcu nowa interpretacja, I like it!

    ReplyDelete